© Kimse Duymasın 2020

Teknik Çeviri Hizmetleri

Teknik Çeviri Nedir Teknik çeviri, bilim, teknoloji veya teknik olarak tanımlanmış diğer herhangi bir konuyla ilgili belgelerin çevirisini içerir.

Teknik Çeviri Nedir

Teknik çeviri, bilim, teknoloji veya teknik olarak tanımlanmış diğer herhangi bir konuyla ilgili belgelerin çevirisini içerir. Bu tarz çevirileri yapmak özel beceri gerektirdiğinden, her çevirmenden teknik çeviri yapması beklenilmez. Teknik tercüme hizmetleri sunmak, konuyu iyi anlamış bir teknik tercüman gerektirir ve teknik çeviriler için terminoloji geliştirmek için terimlerin kaynak ve hedef dildeki karşılıklarının iyi bilinmesi beklendiğinden, tercümanlar o alanın özel terimleri hakkında bilgi sahibi olmalıdırlar. Bazı yaygın teknik belge çevirileri şunlardır: kullanım kılavuzları, patentler, teknik raporlar, makine ve cihazların bakım, onarım kılavuzları ve broşürleri.

Mevcut küreselleşme gidişatını da göz önüne alırsak, çevirmenler gitgide daha çok talep görüyor ve belli türlerde uzmanlaşma yoğunlaşıyor. Teknik çeviri de önem kazanan alanlardan bir tanesi. Ancak, becerikli teknik çevirmenler samanlıkta iğne gibi zor bulunmaktadır. Bu yüzden, teknik çeviride uzman olmak gayet elverişlidir. Çevirimvar online tercüme bürosu, uzman teknik tercüman kadrosuyla, tüm teknik belgelerinizi çevirmeye hazır. Her ne kadar teknik çeviriler, doğası gereği biraz daha maliyetli olsa da profesyonel bürolarla çalışmak uzun vadede daha kârlı olacaktır.

Teknik Çeviri Nasıl Yapılır

Teknik çeviri yapmak çok zahmetli ve her tercümanın kendine göre bir yöntemi olsa da çeviri sürecinde dikkat edilecek noktalar kabaca benzerdir. Ayrıca, teknik çevirinin en büyük avantajı, diğer metin çevirilerine kıyasla, dilin nispeten basit olmasıdır. Amaç, talimatları kısa ve net bir şekilde iletmek olduğu için, süslü ve ağdalı bir dil kullanılmaz. Yine de hata olasılığını en aza indirmek için atılması gereken bazı adımlar şunlardır:

Teknik Çevirmen Özellikleri

Daha önce de belirtildiği üzere, teknik çevirmene duyulan ihtiyaç fazladır ve teknik çeviri fiyatlarının daha yüksek olması da bu alanı çekici kılmaktadır. Ancak, teknik çevirmenliğin de kendi içinde zorlukları vardır. Öncelikle, teknik tercümeye atılanların teknik ve bilimsel konulara ilgi duyması, bu konudaki birikimlerinin üst düzeyde olması beklenmektedir. Bu konularda araştırma yapma ve analitik düşünme yeteneklerine sahip olmalıdır. Ayrıca, terminolojiye hem hedef hem de kaynak dilde hâkim olması gerekmektedir. Son olarak, teknik tercümanın teknolojiyle iç içe ve yenilikleri takip olması gerekmektedir. Çevirimvar online tercüme bürosu, Türkiye’nin ilk ve tek ISO sertifikalı çeviri bürosu olmasıyla teknik çevirilerinizi güvenle yaptırabileceğiniz bir kurumdur.

Tanıtım

İlginizi Çekebilir

TÜM HABERLER